Las traducciones del grupo Vagrant valen la pena incluirlas, al menos las de Mega Man X5 y X6. Las de Blade133bo toman como referencia los hacks X5 Improvement Project y X6 Tweaks, las de Vagrant conservan la experiencia de juego original prácticamente intacta (Se nota bastante con X6).
En cuanto a los otros, Toy Story 2 no solo cambia un par palabras, también cambiaron el doblaje para las escenas y casi todos los personajes. El de Buzz Lightyear solo cambiaron el doblaje en la intro. No se si es suficiente para que merezcan ser incluidas, pero es un cambio interesante.
Traducciones en Castellano
-
- Pi Alpha
- Mensajes: 32
- Registrado: 27 Feb 2025, 20:18
- Agradecido: 18 veces
- Agradecimiento recibido: 10 veces
-
- Pi Beta
- Mensajes: 159
- Registrado: 27 Ago 2017, 15:06
- Agradecido: 46 veces
- Agradecimiento recibido: 174 veces
Ok. Cuando tenga un rato me lo miro (la clave del Mega Man X4 no me funciona)
El tema de los puntos suspensivos del juego ... Iru! tiene un porqué. Resulta que si lo subo con los puntos suspensivos, por un motivo que desconozco, el archivo queda oculto. Por eso le retiré los puntos suspensivos.
Gracias
Edit: Llevas razón, la versión de Mega Man X6 difiere de la de blade pero es una versión beta y tiene un bug por lo que en unas escenas no salen diálogos (sólo letras sueltas). La descarto por ello y porque entiendo que es el mismo autor y es cómo él quiere que la juguemos. La de Mega Man X5 no he visto tantas diferencias pero opino igual. Luego cada cual que en sus colecciones privadas haga lo que crea conveniente.
Gracias de nuevo
El tema de los puntos suspensivos del juego ... Iru! tiene un porqué. Resulta que si lo subo con los puntos suspensivos, por un motivo que desconozco, el archivo queda oculto. Por eso le retiré los puntos suspensivos.
Gracias
Edit: Llevas razón, la versión de Mega Man X6 difiere de la de blade pero es una versión beta y tiene un bug por lo que en unas escenas no salen diálogos (sólo letras sueltas). La descarto por ello y porque entiendo que es el mismo autor y es cómo él quiere que la juguemos. La de Mega Man X5 no he visto tantas diferencias pero opino igual. Luego cada cual que en sus colecciones privadas haga lo que crea conveniente.
Gracias de nuevo
-
- Pi Beta
- Mensajes: 159
- Registrado: 27 Ago 2017, 15:06
- Agradecido: 46 veces
- Agradecimiento recibido: 174 veces
Gracias por el aviso.
"Changelog" del mes de junio.
"Changelog" del mes de junio.
Última edición por santakoman el 14 Ago 2025, 16:37, editado 35 veces en total.
-
- Pi Alpha
- Mensajes: 32
- Registrado: 27 Feb 2025, 20:18
- Agradecido: 18 veces
- Agradecimiento recibido: 10 veces
Acabo de encontrar un par de traducciones de Amiga, un sistema que aún no tienes:
-It Came From The Desert
-Simon the Sorcerer
También he encontrado traducciones de El Hobbit en sus versiones de Amiga, Commodore 64 y Atari ST.
-It Came From The Desert
-Simon the Sorcerer
También he encontrado traducciones de El Hobbit en sus versiones de Amiga, Commodore 64 y Atari ST.
-
- Pi Beta
- Mensajes: 159
- Registrado: 27 Ago 2017, 15:06
- Agradecido: 46 veces
- Agradecimiento recibido: 174 veces
Gracias
El Hobbit es un remake y no lo añadiré:
"El Hobbit es la versión en español, no oficial, de The Hobbit Adventure Software, desarrollado por Beam Software y publicado por Melbourne House. Pero no solo se ha traducido el juego, se ha reprogramado completamente desde cero, respetando todas las mecánicas originales, mejorándolas cuando ha sido preciso y modernizando su interfaz a los cánones de principios de los 90, cuando en España vivían su mejor época (o triunfaban) las aventuras publicadas por Aventuras AD, con juegos como Cozumel, La Aventura Original, Jabato o Los Templos Perdidos."
Los traducciones de Commodore Amiga las añadiré pero primero necesito aprender a usar algún emulador para verificar estas y futuras traducciones que aparezcan.
Edit: añadido el recopilatorio con lo que me has pasado pero no todas las traducciones que he encontrado, hay unas cuantas más (tengo bastante faena aquí), iré actualizando
Edit 2: terminado (creo) y añadido recopilatorio de Amiga CD32 y Amiga CD
El Hobbit es un remake y no lo añadiré:
"El Hobbit es la versión en español, no oficial, de The Hobbit Adventure Software, desarrollado por Beam Software y publicado por Melbourne House. Pero no solo se ha traducido el juego, se ha reprogramado completamente desde cero, respetando todas las mecánicas originales, mejorándolas cuando ha sido preciso y modernizando su interfaz a los cánones de principios de los 90, cuando en España vivían su mejor época (o triunfaban) las aventuras publicadas por Aventuras AD, con juegos como Cozumel, La Aventura Original, Jabato o Los Templos Perdidos."
Los traducciones de Commodore Amiga las añadiré pero primero necesito aprender a usar algún emulador para verificar estas y futuras traducciones que aparezcan.
Edit: añadido el recopilatorio con lo que me has pasado pero no todas las traducciones que he encontrado, hay unas cuantas más (tengo bastante faena aquí), iré actualizando
Edit 2: terminado (creo) y añadido recopilatorio de Amiga CD32 y Amiga CD
-
- Pi Newbie
- Mensajes: 2
- Registrado: 28 Jun 2025, 04:24
- Agradecido: 0
- Agradecimiento recibido: 1 vez
Hola santakoman menudo trabajo titánico de compilación vine a informar de que Buffy the Vampire Slayer: Chaos Bleeds (German) [GCQD7D] de Gamecube tiene traducción es igual que el de Baldur´s Gate Dark Alliance versión alemana que con un código gecko se activa la traducción oculta lo malo de ambas es que vienen con voces en alemán y en Baldur´s hay un bug si entras en la tienda no puedes salir lo que se podría hacer es guardar, desactivar el código y compras los objetos en alemán guardas y vuelves a activar cada vez que tengas que comprar algo.
Te dejo el código para Buffy
Buffy Language Modifier (Text Only) [Ralf]
040289F8 38600007
04028A70 38600007
04028AD8 38600007
04028B2C 38600007
041889C8 3BE00003
El de Baldur tendrías que agregarlo junto a la iso lo descargue de tu compilación en internet archive y estaba en alemán.
Baldur Language Modifier (Text Only) [Ralf]
0409EA3C 38000001
0411B6EC 38000004
0411B804 38000004
0411D7FC 38000004
0411D8BC 38000004
04121468 38000004
04121574 38000004
04121978 38000004
04121A4C 38000004
04122008 38000004
041220DC 38000004
041223D0 38000004
Si quieres puedo pasarte las isos directamente parcheado con el código.
Te dejo el código para Buffy
Buffy Language Modifier (Text Only) [Ralf]
040289F8 38600007
04028A70 38600007
04028AD8 38600007
04028B2C 38600007
041889C8 3BE00003
El de Baldur tendrías que agregarlo junto a la iso lo descargue de tu compilación en internet archive y estaba en alemán.
Baldur Language Modifier (Text Only) [Ralf]
0409EA3C 38000001
0411B6EC 38000004
0411B804 38000004
0411D7FC 38000004
0411D8BC 38000004
04121468 38000004
04121574 38000004
04121978 38000004
04121A4C 38000004
04122008 38000004
041220DC 38000004
041223D0 38000004
Si quieres puedo pasarte las isos directamente parcheado con el código.
- Estos usuarios agradecieron al autor MDLG01 por el mensaje:
- santakoman
-
- Pi Beta
- Mensajes: 159
- Registrado: 27 Ago 2017, 15:06
- Agradecido: 46 veces
- Agradecimiento recibido: 174 veces
Gracias MDLG01.
Pues el de Buffy, sí.
He intentado modificar la iso con la aplicación HxD sustituyendo los primeros números (ejemplo 040289F8) por el segundo (ejemplo 38600007) que es como trabaja Dolphin pero me sigue saliendo en alemán el juego. Usando Dolphin y aplicando el código vía emulador me va perfectamente en español. Resumiendo, si me pasas la iso ya parcheada, te lo agradezco.
El Baldur's es cierto, sale en alemán (creía recordar que cuando llevabas un rato de juego salían textos en castellano pero lo he probado y no). Al existir este error, creo que lo más práctico es subir la iso en alemán junto al código Gecko para que se pueda desactivar al entrar en las tiendas. Me pondré a ello. Gracias. Aún así, sigo recomendando jugar al Baldur's Gate en PS2 (si vas a emular GameCube, emula PS2) que está en español sin tanto rollo
Pues el de Buffy, sí.
He intentado modificar la iso con la aplicación HxD sustituyendo los primeros números (ejemplo 040289F8) por el segundo (ejemplo 38600007) que es como trabaja Dolphin pero me sigue saliendo en alemán el juego. Usando Dolphin y aplicando el código vía emulador me va perfectamente en español. Resumiendo, si me pasas la iso ya parcheada, te lo agradezco.
El Baldur's es cierto, sale en alemán (creía recordar que cuando llevabas un rato de juego salían textos en castellano pero lo he probado y no). Al existir este error, creo que lo más práctico es subir la iso en alemán junto al código Gecko para que se pueda desactivar al entrar en las tiendas. Me pondré a ello. Gracias. Aún así, sigo recomendando jugar al Baldur's Gate en PS2 (si vas a emular GameCube, emula PS2) que está en español sin tanto rollo
-
- Pi Newbie
- Mensajes: 2
- Registrado: 28 Jun 2025, 04:24
- Agradecido: 0
- Agradecimiento recibido: 1 vez
Ok mañana te paso la iso de Buffy.
Lo intente tambien con hex pero con geckoloader funciona lo que hace es insertar el codigo en el main.dol.
En baldur es mejor usar el código gecko para poder desactivarlo.
Para baldur tambien hay otro codigo para que vaya a 60hz:
Enable 60Hz Mode [Ralf]
04144590 38600000
041C3340 00000014
Y para 16:9:
16:9 Aspect Ratio (Widescreen) [Ralf]
04131AE4 C002CEF0
0469564C 3FE38E39
04697C70 3CBEA2F0
Lo intente tambien con hex pero con geckoloader funciona lo que hace es insertar el codigo en el main.dol.
En baldur es mejor usar el código gecko para poder desactivarlo.
Para baldur tambien hay otro codigo para que vaya a 60hz:
Enable 60Hz Mode [Ralf]
04144590 38600000
041C3340 00000014
Y para 16:9:
16:9 Aspect Ratio (Widescreen) [Ralf]
04131AE4 C002CEF0
0469564C 3FE38E39
04697C70 3CBEA2F0
-
- Pi Beta
- Mensajes: 159
- Registrado: 27 Ago 2017, 15:06
- Agradecido: 46 veces
- Agradecimiento recibido: 174 veces
No conocía la aplicación geckoloader. Es muy sencilla de aplicar. Ya tengo el juego parcheado y lo subiré en breve. Gracias
-
- Pi Alpha
- Mensajes: 14
- Registrado: 04 Abr 2025, 12:25
- Agradecido: 3 veces
- Agradecimiento recibido: 2 veces
Buenas a todos un par de preguntas, revisando veo que tengo 2 hacks de la versión arcade de Shinobi de nes 2.2.1 y traducido. EL hack sería de un tal Jabu pero la traducción no se de quien es. Por otro lado tengo tengo la versión traducida de edwinfreak con el hack de Jabu a la 1.1, supongo que esta última la bajé de aquí. ¿Quieres que te lo pase?
Luego he probado con la traducción de Shinobi de wave y en mesen la pantalla de título está bien pero al empezar el juego se corrompe, alguien más le pasó? Volveré a parchearla y os cuento.
Luego he probado con la traducción de Shinobi de wave y en mesen la pantalla de título está bien pero al empezar el juego se corrompe, alguien más le pasó? Volveré a parchearla y os cuento.
-
- Pi Beta
- Mensajes: 159
- Registrado: 27 Ago 2017, 15:06
- Agradecido: 46 veces
- Agradecimiento recibido: 174 veces
Pásamelos, si te va bien, y lo miro.pos_ch escribió: 02 Jul 2025, 10:27 Buenas a todos un par de preguntas, revisando veo que tengo 2 hacks de la versión arcade de Shinobi de nes 2.2.1 y traducido. EL hack sería de un tal Jabu pero la traducción no se de quien es. Por otro lado tengo tengo la versión traducida de edwinfreak con el hack de Jabu a la 1.1, supongo que esta última la bajé de aquí. ¿Quieres que te lo pase?
Luego he probado con la traducción de Shinobi de wave y en mesen la pantalla de título está bien pero al empezar el juego se corrompe, alguien más le pasó? Volveré a parchearla y os cuento.
Sobre la traducción de Wave, luego me lo miro también.
-
- Pi Alpha
- Mensajes: 14
- Registrado: 04 Abr 2025, 12:25
- Agradecido: 3 veces
- Agradecimiento recibido: 2 veces
Vale te paso el Shinobi parcheado que ahora si funciona y los dos hack de las 2.2.1. Supongo que alguien lo parcheó y de algún lado los he sacado. https://www.mediafire.com/file/wph2e6sk ... ES.7z/file
- Estos usuarios agradecieron al autor pos_ch por el mensaje:
- santakoman
-
- Pi Beta
- Mensajes: 159
- Registrado: 27 Ago 2017, 15:06
- Agradecido: 46 veces
- Agradecimiento recibido: 174 veces
El Shinobi traducido de Wave lo tenía mal parcheado. Ya lo he cambiado. Gracias
Sobre los 2 hacks de la versión arcade de Shinobi de nes es la traducción de edwin, pero aquí tenemos un problema. La traducción de edwin se realizó sobre la versión 1.1 del hack. He comparado la traducción de la versión 1.1 con la que me has pasado de la versión 2.2.1 y la versión 2.2.1 no está bien traducida (cosa lógica porque el parche no estaba destinado a esa versión).
Sobre los 2 hacks de la versión arcade de Shinobi de nes es la traducción de edwin, pero aquí tenemos un problema. La traducción de edwin se realizó sobre la versión 1.1 del hack. He comparado la traducción de la versión 1.1 con la que me has pasado de la versión 2.2.1 y la versión 2.2.1 no está bien traducida (cosa lógica porque el parche no estaba destinado a esa versión).
-
- Pi Beta
- Mensajes: 159
- Registrado: 27 Ago 2017, 15:06
- Agradecido: 46 veces
- Agradecimiento recibido: 174 veces
"Changelog" del mes de julio.
Última edición por santakoman el 31 Jul 2025, 12:47, editado 8 veces en total.
-
- Pi Alpha
- Mensajes: 20
- Registrado: 22 Jul 2023, 09:39
- Agradecido: 3 veces
- Agradecimiento recibido: 11 veces
Buenas, no sé si esto entra en tu radar o en el de la de Rafalo2000 pero si lo que dicen aquí se puede hacer quizá sería un buen añadido a la colección de N64
(traducción de 3DS oficial en N64)
https://www.elotrolado.net/hilo_ocarina ... no_2518004
Un saludo
(traducción de 3DS oficial en N64)
https://www.elotrolado.net/hilo_ocarina ... no_2518004
Un saludo
-
- Pi Alpha
- Mensajes: 32
- Registrado: 27 Feb 2025, 20:18
- Agradecido: 18 veces
- Agradecimiento recibido: 10 veces
Buenas.
Aunque la localización de la versión de 3DS es oficial, la versión original de Nintendo 64 nunca logró estar traducida más allá de una guía de textos, ni siquiera en sus relanzamientos fue localizado. Aunque es un caso muy particular, yo solo cuento juegos que se lanzaron oficialmente en español o que contaran con el idioma en el código del juego sin parches, por lo que no entra en mis competencias.
Aunque la localización de la versión de 3DS es oficial, la versión original de Nintendo 64 nunca logró estar traducida más allá de una guía de textos, ni siquiera en sus relanzamientos fue localizado. Aunque es un caso muy particular, yo solo cuento juegos que se lanzaron oficialmente en español o que contaran con el idioma en el código del juego sin parches, por lo que no entra en mis competencias.
-
- Pi Beta
- Mensajes: 159
- Registrado: 27 Ago 2017, 15:06
- Agradecido: 46 veces
- Agradecimiento recibido: 174 veces
Sí que entra en mi radar, es más, he intentado en varias ocasiones usar esta aplicación para pasar la traducción oficial de 3DS a la rom de N64 pero no me funciona. Es más, lo acabo de volver a intentar y el emulador Project64 me da error.raspael escribió: 17 Jul 2025, 01:11 Buenas, no sé si esto entra en tu radar o en el de la de Rafalo2000 pero si lo que dicen aquí se puede hacer quizá sería un buen añadido a la colección de N64
(traducción de 3DS oficial en N64)
https://www.elotrolado.net/hilo_ocarina ... no_2518004
Un saludo
Si eres capaz de aplicarlo y pasármelo te lo agradecería. Gracias
-
- Pi Newbie
- Mensajes: 4
- Registrado: 13 Dic 2024, 19:09
- Agradecido: 0
- Agradecimiento recibido: 4 veces
estoy con el ode de 3do y la traduccion de Doctor Hauzer (J) (T-Spa MrNobody 1.0) no encuenta mi ode el juego..hasta he intentado convertilo con el ultraiso a formato iso y el cue dice que la imagen es desconocida..tengo la version traducida al ingles formato iso y me va bienn..algo de be pasar al cue de la version tradu al español..
Última edición por ciscollo el 18 Jul 2025, 20:57, editado 1 vez en total.